Не сделаю по ярости гнева Моего, не истреблю Ефрема, ибо Я Бог, а не человек; среди тебя Святый; Я не войду в город
См. Толкование на Ос. 11:8
Не сотворю по гневу ярости Моея, не оставлю еже потребитися Ефремови, зане Бог аз есмь, а не человек: в тебе свят, и не вниду во град
См. Толкование на Ос. 11:8
Ст. 9-10 Превратися сердце Мое, излилась утроба Моя, не сотворю по гневу ярости Моея; не истреблю тебя, хотя и заслуживаешь это. Не оставлю, еже потребитися Ефремови: то есть Ефрема и Иуду не истреблю так, как истребил Адаму и Севоим. Зане Бог Аз есмь, а не человек: в тебе свят, и не вниду во град. Не вниду спасать оскверненный град. И спасу его не теперь, но когда в след Господа будут ходити, то есть по возвращении из плена. Яко лев возревет, возревет на врагов своих и приведет их в трепет страшным гласом и мощною рукою, хотя враги, надеясь на крепость свою, и будут презирать такие угрозы.
Не сделаю по ярости гнева Моего, не истреблю Ефрема, ибо Я Бог, а не человек; среди тебя Святый; Я не войду в город
См. Толкование на Ос. 11:8
Не сделаю по ярости гнева Моего, не истреблю Ефрема, ибо Я Бог, а не человек; среди тебя Святый; Я не войду в город
См. Толкование на Ос. 11:8
Не сделаю по ярости гнева Моего, не истреблю Ефрема, ибо Я Бог, а не человек; среди тебя Святый; Я не войду в город
См. Толкование на Ос. 11:8