и вси творящии сикеру опечалятся и поболят душами
См. Толкование на Ис. 19:5
и будет орошаемое его в увядании, все делавшие садки для ловли рыбы
См. Толкование на Ис. 19:8
См. также Толкование на Ис. 19:5
и будут сокрушены сети, и все, которые содержат садки для живой рыбы, упадут в духе
Сети. В евр. тексте здесь поставлено слово schutoth - устои, но Orelli исправляет его на другое - schoteiha = ткачи от schota = ткать. Поэтому здесь слово сети можно заменить выражением: ткачи - последняя половина стиха у Condamin'a переведена так: «и все работники находятся в отчаянии».
Толковая Библия.