Посему так говорит Господь Бог: вот, Я - на ваши чародейные мешочки, которыми вы там уловляете души, чтобы они прилетали, и вырву их из-под мышц ваших, и пущу на свободу души, которые вы уловляете, чтобы прилетали к вам
Се Аз на возглавия ваша: отторгну я от мышцей ваших тем, что будете пленены. И послю на свободу души, которые уловляли вы своими чародеяниями и обаяниями.
Ст. 20-21 Посему так говорит Господь Бог: вот, Я - на ваши чародейные мешочки, которыми вы там уловляете души, чтобы они прилетали, и вырву их из-под мышц ваших, и пущу на свободу души, которые вы уловляете, чтобы прилетали к вам. И раздеру покрывала ваши, и избавлю народ Мой от рук ваших, и не будут уже в ваших руках добычею, и узнаете, что Я Господь
Пастыри стада Христова! Это относится к вам: вы сами, может быть того не замечая, сшиваете чародейные мешочки под мышки руки человеческой и покрывала для головы всякого роста, всякого возраста: вы не возвещаете своим прихожанам строгости правил христианской жизни; вы мягко стелете им, чтобы заслужить их любовь, деньги и награды. Но горе вам… души развращаются, грешники погибают, а крови их от рук ваших взыщет Господь… Вот, Господь на чародейные мешочки ваша… и вырву их из-под мышц ваших… И раздеру покрывала ваши, и избавлю народ Мой от рук ваших.
Дневник. Том II. 1857-1858.
Посему так говорит Господь Бог: вот, Я - на ваши чародейные мешочки, которыми вы там уловляете души, чтобы они прилетали, и вырву их из-под мышц ваших, и пущу на свободу души, которые вы уловляете, чтобы прилетали к вам
См. Толкование на Иез. 13:17
Посему так говорит Господь Бог: вот, Я - на ваши чародейные мешочки, которыми вы там уловляете души, чтобы они прилетали, и вырву их из-под мышц ваших, и пущу на свободу души, которые вы уловляете, чтобы прилетали к вам
Их кара
“Вот Я на…” Сильное чувство, как в ст. 8 и V:8. - “Чтобы они прилетали”. Это одно из возможных значений темного евр. слова “лепорхот”. Сравнение погибающих благодаря пророчицам душ с птицами, попадающими в силки. Может быть, намек и на вызывание умерших. В слав. это слово здесь не переведено, а в конце стиха: “на рассыпание”: разгоню от вас поддавшиеся вашему влиянию души. - “И пущу на свободу души”. Когда обнаружится лживость предсказаний и бессилие заклинаний, главным образом при падении Иерусалима, обманутые пророчицами освободятся от их влияния.
Толковая Библия.