И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне
См. Толкование на Мк. 11:2
И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне
См. Толкование на Мк. 11:1
И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне
Для того, чтобы вы знали, что псалом этот написан о Господе, в Евангелии говорится, что, когда Спаситель входит в Иерусалим, юноши, держа пальмовые ветви, восклицают: Осанна в вышних! Благословен Грядущий во имя Господне! осанна в вышних! Эти стихи взяты из Псалма 117 (Пс. 117:26). «Осанна!» в переводе с еврейского означает «Господи, спаси меня!».
На Пасхальное Воскресение.
И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне
«Осанна!», как говорят знающие еврейский язык, это голос молящего, более выражающий чувство, нежели обозначающий нечто. И в латинском языке тоже существуют подобные слова, именующиеся междометиями. Так в печали мы говорим: «Увы!», в радости говорим: «О!», когда удивляемся: «О, как замечательно!» Здесь «О» означает не что иное, как чувство нашего удивления.
Трактат на Евангелие от Иоанна.
И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне
См. Толкование на Мк. 11:7
И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне
См. Толкование на Мк. 11:7
И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне
См. Толкование на Мк. 11:1